Variações da língua portuguesa – Glossário
Aqui você encontra um glossário de palavras e expressões da língua portuguesa que têm uso diferente daquele a que estamos acostumados ou são pouco conhecidas no Brasil, além de alguns dados culturais. A língua portuguesa é uma só, mas possui variações de sentido e significado em Portugal, no Brasil, em países da África – Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné Equatorial, Moçambique, São Tomé e Príncipe – e em Macau, na China. Este glossário tem o objetivo de facilitar a compreensão dos termos para um bom aproveitamento da leitura e, ao mesmo tempo, enriquecer o uso que fazemos da língua.
Bom proveito!
A
Algures (p. 48): em algum lugar
Alheamento (p. 18): ato de ficar “alheio”, disperso, distraído
Alheta (termo náutico, p. 86): prolongamento do bordo da popa. Por extensão, ir na alheta ou pôr-se na alheta é seguir de perto, ir no encalço de pessoa ou embarcação
Alombar (p. 102): dobrar as costas. “Eu é que alombo” significa “eu é que me dobro a trabalhar”
Amarar (termo náutico, p. 112, 116, 135, 136, 139, 140, 167): ir ao mar
Amurada (p. 102): cada um dos lados ou bordos de uma embarcação
Ar ratão (expressão, p. 70): ar de atrevimento
Ardina (p. 174, 175, 176): vendedor de jornais
Assestar (p. 49): ato de ajustar instrumentos óticos aos olhos, no caso binóculos
B
Balancé (p. 74): (coreografia) pequeno baile, bailarico; (mecânica) maquinismo que, no seu movimento alternativo faz pressão. No caso, o autor conjuga os dois sentidos, uma vez que a cantora e bailarina fala na máquina voadora e que naquele ‘baile’ ela não embarca. (Fonte: Caldas Aulete)
Bandalho (p. 68): sem-vergonha
Baril (p. 175): termo popular que significa ótimo, excelente
Barrete (p. 109): gorro
Bazófia (p. 60): soberba, vaidade
Bicicleta-tandem (p. 24): bicicleta-tandem é uma bicicleta para dois ciclistas
C
Cabotino (p. 86): aquele que se acha importante sem sê-lo
Cachopita (p. 79): diminutivo de “cachopa”, jovem mulher graciosa
Calaceiro (p. 100): vadio, vagabundo
Caranguejola (p. 30): brincadeira verbal que compara a engenhoca voadora a um caranguejo sem asa (caranguejola desasada)
Catraia (p. 130): pequena embarcação, barquinho. Gíria das primeiras décadas do século XX: mocinha, cachopinha
Chocarreiro (p. 64): brincalhão
Cotomiço (regionalismo, p. 130, 131): pessoa pequena, mas ativa e esperta
D
Dar rombo (expressão náutica, p. 55): abalroar
Derriço (p. 73): impertinência, galanteio
Desaires (p. 11): atos deselegantes ou vergonhosos
E
Ecrã (p. 88, 115, 126, 159): tela
Enleio (p. 83): situação de flerte de natureza amorosa
Equipa (p. 63): equipe
F
Fac-similado (p. 174): impresso em fac-símile. Método de reprodução que mostra a letra exata de alguém ou o traço num desenho, composição tipográfica, etc. Do Latim: fazer coisa semelhante
Fatos-macacos (p. 84): fato é traje, de maneira que “fato-macaco” é o macacão de trabalho (“fato de banho” = maiô; “fato completo” = terno e gravata)
G
Gajo (gíria, p. 63): cara
Galhofeiro (p. 99): brincalhão
H
Há bocado (expressão, p. 28): há pouco
I
Ir na esgalha (expressão, p. 52): ir na rabeira
M
Mal-amanhada (p. 68): mal-arranjada
Mal-enjorcado (p. 50): normalmente empregado para vestuário, “mal-enjorcado é mal trajado porque vestido às pressas. Por extensão, o barco é mal equipado
Marado (p. 172): (regionalismo brasileiro) amalucado, maluco
Marrar (p. 16): na origem, ato de marrar, de bater com a cabeça próprio dos animais com chifres, como o bode ou o touro. Por extensão, insistir de maneira teimosa, “bater de frente” (gíria brasileira)
Mola de roupa (p. 101): pregador com que se prendem roupas em varal ou corda para secarem
P
Pala (p. 48): refere-se à expressão “por a mão em pala”, que significa fazer o gesto de colocar quatro dedos acima da sobrancelha, fazendo sombra para ver melhor algo ao longe, quebrando o efeito da luz excessiva
Porfiar (p. 93): perseverar com afinco
R
Raid (p. 17): termo utilizado para longas travessias empreendidas em carros a princípio, depois, por extensão, a grandes travessias aéreas
Ralaço (p. 100): relapso, relaxado
S
Sevandija (p. 62): parasita, que vive às custas dos outros
T
Ter um picante (expressão, p. 70): ter picardia, graça
Trinca-espinhas (p. 79): homem alto e muito magro (Fonte: Caldas Aulete)
Conheça os livros de literatura portuguesa publicados pela Peirópolis
Catálogo de literatura portuguesa
Clique aqui para acessar
Add Comment